Sangre Azul

Update:  The book is for sale on Barnsandnoble.com now as well.

As most of you know, I live in Argentina.  My friends here ask me all the time if my book is coming out in Spanish.

Here’s a passage from Blue Blood translated into Spanish for you all to enjoy:

El futbol, bueno no el futbol verdadero pero ese juego trucho que juegan los yanquis locos, llegó a Indianápolis en 1984. Fue un año de mucha pasión. Prendió un fuego en los corazones duros de los ‘Hoosiers’, aunque por todo su emoción todavía no aprendieron bailar el tango. Sus caderas no se muevan así. En serio, ¿nunca le has visto bailar un yanqui? Es una vergüenza total.

Pero ni importa, esta historia tiene que ver con Los Colts. Jugaron bien el futbol, pero siempre tenían problemas con los patiadores. Es su propia culpa por llamar el deporte “futbol” aunque casi nunca se puede usar los pies. Idiotas. El fin de todo, ganaron algún copa o otro y toda la hincha desarrollo “sangre azul”. Te salvo los detalles, a nadie le importan. Ahora, uso el resto de las paginas para contarles una historia mas interesante.

Érase una vez que vivía un vaquero se llama Pepe. Pepe se enamoró con la novia de su jefe…¿No te parece mejor esta

 

For those who don’t speak Spanish, here is the Babelfish translation of the passage:

 

Soccer, good not true soccer but that game trucho that plays the crazy Yankees, arrived at Indianapolis in 1984. It was a year of much passion. It set a fire in the hard hearts of ‘ Hoosiers’ , although by all their emotion still they did not learn to dance the tango. Their hips do not move thus. In serious, never you have seen him dance a Yankee? It is a total shame.

But nor it matters, this history has to do with the Colts. They played soccer well, but always they had problems with the patiadores. ” is its own fault to call the sport; futbol” although almost never it is possible to be used the feet. Idiots. The aim of everything, gained some glass or another one and all the fan development ” blood azul”. I save the details, to anybody matters to them. Now, use the rest of the pages to tell an interesting history them but.

Érase once a cattle tender lived calls Pepe. Pepe fell in love with the fianc2ee of his head… does not seem better to you than those madnesses of the original author? Yes, also…

 

I’ve often wondered what that would be like.  Maybe it’s not such a bad idea. After all, it worked for Jimmy James…

Quantcast